Te tái như gà mái mắc đẻ
Direct English translation
Flustered like a hen about to lay eggs.
Equivalent English version
Like a headless chicken
Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ cuống quýt, bồn chồn, chạy ngược chạy xuôi vì việc gấp hoặc rối ren. Ở dị bản này, hình ảnh gà mái sắp đẻ nhấn mạnh trạng thái bức bách, sốt sắng đến luống cuống.
English explanation
Describes someone behaving in a rushed, agitated, and flurried way under pressure or urgency. In this variant, the image of a hen struggling to lay emphasizes a more pressing, physically uneasy kind of fuss and panic.
Variants